a cura di MARIO ATZORI                                                                                                   pagina indice

Il nostro caro amico poeta Giovanni Battista Piras ci ha inviato alcuni versi in rima, una poesia è dedicata al nostro sito www.aidomaggiore.com e l’altra per i lavori di pavimentazione stradale.




PRO BIDUMAJORE.COM.
 


AIDUMAJORE

Salve, amigu caru Idumajore
Biddizolu chi fisti ismentigadu,
como animosu ti ses ischidadu
e totu custu ti rendet onore:

O beneditu mezu proietore
Inue a mie puru hana ospitadu !

Bidda mia si passas terra e mare
Mario e Diego devimus ringraziare.

Giuanne Battista Piras

Aidumajore, Frearzu 2006  

(In questi versi il poeta vuole ringraziare il nostro sito per aver pubblicato le sue opere e, fatto conoscere il nostro piccolo paese in tutto il mondo. )


AIDUMAJORE

Meraviza mi hat fatu, Idumajore,
pro chi han sas carrelas rinnovadu

comente chi su Cristos siat passadu
chi siat passadu Cristos Redentore

Epuru a Cristos l’hana cundannadu
- su Tribunale d’Erode e de Anna -
bessidu totu fora a bucca manna
su populu Giudeu iscalmanadu.

- Crocefige – narein tot’umpare
armados cun sa lanza cun s’istillu,
intantu fit turbadu chelu e mare.
 

De morte fit in altu su vessillu.
Su Nazarenu : - Devo perdonare: -
Hat perdonadu serenu e tranquillu.
 

Giuanne B. Piras

Aidumajore, Triulas 2006

Traduzione AIDOMAGGIORE

Mi ha fatto meraviglia Aidomaggiore
Perché le strade ti hanno rinnovato
Come se il Cristo vi fosse passato
Fosse passato il Cristo Redentore

Pure il Cristo è stato condannato
Dal Tribunale di Erode e di Anna
Uscì con la bocca spalancata
Il popolo giudeo scalmanato

“crocefigge” gridarono insieme
armati con la lancia con lo stilo
intanto era turbato il cielo e il mare

Della morte era in alto il vessillo.
Il Nazareno: “devo perdonare”
Ha perdonato sereno e tranquillo

                                                            
                                                              pagina indice